陈萱
北京
中英翻译、会议口译
评分: 8.9
响应率:
约聊人数: 57
  • 口笔译入门

    【在行提示:此话题为远程话题,学员将通过在行的语音功能完成和行家的约谈】 市场上的翻译培训鱼龙混杂,学员又不是总有时间去培训班上大课,二三线城市的专业口笔译培训就更少了……越来越的朋友需要个性化的口笔译入门辅导,却不知道该跟谁学 有志于从事口笔译工作的初学者可能会遇到这样的障碍: 听力提高遇到瓶颈,不能完全理解英文,或者听懂了,但说不出来 抓不住讲者讲话重点,难以组织语言逻辑 不会记口译笔记,听完就忘了 感觉自己笔译水平提高很慢 不知道去哪里找翻译活儿 不知道如何充实自己的简历 不知道自己是否真的适合做翻译 对翻译行业/外语专业未来的出路很迷茫 我做了十多年翻译项目,是一家翻译公司的合伙人和北京尔东萱翻译工作室的创始人,也是在行第一位入驻、咨询人数最多的翻译类行家,这些年来我为公司开发了新华社、中演院线、财新传媒、之江实验室等诸多知名机构/企业的合作机会,开过翻译培训班,讲过网课,在高校做过分享,选拔、培养过数百位翻译人才。 如果你想入门翻译,可以把简历(简介)发来,作品发来,问题抛来,和我一起聊聊,让我为你拨云见月~

    ¥300
  • 翻译工作指南

    如何成为一名翻译?做翻译是一种怎样的体验? 做口译需要什么基本素质?同声传译的门槛有多高? 没有经过专业训练的英语使用者在实际的口笔译工作中有什么需要注意的地方? 外语系/翻译系毕业生离专业译员还差多远? 怎样才能翻译一本书? AI时代,做翻译还有没有前途? 如何处理翻译纠纷? 有哪些方法可以保障译者权益? 自由翻译如何增加收入? 市场上有哪些全职翻译岗位? 本话题主要介绍翻译行业现状和译者职业发展相关问题,帮您做好职业规划,向专业翻译进阶。

    ¥399
  • 外语学习与就业

    外语系学生的就业方向都有哪些?小语种比大语种更容易就业吗?如何有效地自学英语?如何把单词学好、用好?学好外语是不是需要花很多钱去培训机构,是否需要请私教?网络上的外教口语培训靠谱吗?没有机会出国学习、认识老外,能不能实现无障碍的外语交流?学二外有没有必要?会的外语是越多越好吗,同时学多门外语是否科学? 我从初中入学时连hello都拼不对,因为发音不对被老师当堂批评,到一年后参加英语演讲比赛并获奖;从高二转学到外国语学校跟不上老师全英文授课,到学期末考了全班第一;从参加北外英语主持人比赛没进决赛,到给人民教育出版社英语教学产品配音;从刚去英国留学时不会用写英语写论文,到每一篇论文都得merit;从跟不上专八听力,到成为中英同传;从北外保加利亚语专业学生,到外研讯飞英文编辑,给全国高校大学生出英语考试题…… 我的英语学习,就是一个逆袭的过程,懂得了方法,你也可以逆袭! 我曾在三个国家的知名高校进修过四门语言,并在中英两国教过中英文口语和写作,曾为数百位外语系大学生、在职人员提供过外语类就业辅导和实习培训,如果你正在迷茫中,欢迎找我来简单高效地为你梳理外语学习误区,提供就业参考。

    ¥360
  • 英国翻译硕士申请

    学翻译有必要出国吗?在英国学习翻译和在国内学习翻译有什么不同?海外翻译专业毕业生回国就业的前景如何?在英国读硕士可能会遇到哪些困难? 如今开设翻译专业的学校越来越多了,出国学翻译的选择也越来越多,英国、美国、澳大利亚、香港、新加坡都有,为什么要去英国读呢?英国翻译硕士申请的要求这几年在不断提高,如何在众多的竞争者中脱颖而出?我将结合学业与就业两方面,从实际出发,为您提供留学建议以及申请文书写作的参考意见。

    ¥399

行家自述

陈萱,笔名冬惊,北京外国语大学文学学士,英国纽卡斯尔大学中英口笔译硕士 高级翻译、会议口译、青年作者 北京尔东萱翻译工作室创始人 CHINA DAILY微翻译大赛出题人兼评委 曾在人民教育出版社等机构从事数字出版和英文编辑工作 长期带领团队为新华社、财新传媒、苏黎世保险集团、国家体育局、丝绸之路国际剧院联盟、之江实验室等机构提供口笔译服务 著有专栏《译海无边——说说翻译那些事儿》、《你的“信达雅”,让我尴尬癌都犯了》《AI时代,翻译为什么没有下岗》等评论文章 译著包括《芬妮·希尔:欢场女子回忆录》《轻舔丝绒》《家有老爸》《欲海无边》《理发师陶德》《太行长卷》《佛光禅影》等多本图书 曾为《科幻世界》《第一财经》《译林》等杂志编译稿件 参与《流浪地球》《疯狂的外星人》《误杀》等数十部影视作品的剧本/字幕翻译与审校工作 参与《红楼梦》等舞台剧的翻译工作 曾为人民教育出版社英语数字教学产品配音,为Solaris乐队同名专辑翻译歌词 有十余年同声传译、交替传译经验,为数百位国际知名学者、企业家、出版人、作家、导演、制片人等担任口译员 观点散见于CCTV、《中国青年》《中国教育报》《看世界》《北京日报》《新京报》《北京晚报》《北京文学》《观察者》等媒体 从事翻译行业十余年,痛并快乐着,是为一个初衷。从初中入学时连hello都拼不对,到三年后可以和老外自如交流;从一个从来没用英语写过论文的保加利亚语学生,到以优异成绩在英国读完中英翻译硕士;从连蒙带猜读英文原著,到翻译十八世纪的经典文学;从听不懂专八新闻听力,到编写大学英语试题;从稿费千字六十,到创建自己的工作室…… 我作为翻译的成长经历比较曲折,有不少故事想要与大家分享,也非常希望与对翻译行业和外语学习有兴趣的朋友们交流心得体会。 有志于从事翻译行业的朋友,可以在约见时带上简历或作品,也许以后你就是我们团队的新译者了哦。 我参与的部分近期口笔译项目:                            之江实验室新闻、合同翻译(项目经理) 国家体育局赛事规章制度翻译、多语种翻译项目(项目经理) 《文化自信与民族复兴》多语种图书翻译(项目经理),涵盖日韩俄德阿法越意葡文版 NBA广告文案翻译 OLAY广告文案翻译 长安马自达报告翻译(项目经理) 自然资源部第三海洋研究所网站新闻翻译(项目经理) 斯洛文尼亚科佩尔港北亚德里亚海研究报告翻译(项目经理) 从弗洛伊德到互联网:《20世纪思想史》(会议口译) 中国网络文学+大会海外传播论坛(会议口译) “冰雪的温度”冰岛电影精粹首映式导演问答 猎豹移动CEO傅盛与马克斯·泰格马克教授AI巅峰对话(会议口译) 《思想史》作者彼得·沃森:从火到弗洛伊德——人类如何能像今天这样思考(会议口译) 《红楼梦》舞台剧中译英 中联部国际信息中心内参英译中(项目经理) 财新新闻稿、香港峰会资料翻译、审校 之江实验室网站中译英(项目经理) 央视《时尚大师》《中国戏歌》节目录制口笔译(项目经理) 2018-2019中国数字趋势报告中译英 微软AI、Surface Pro广告片字幕翻译 2017广州财富论坛官方新闻稿中译英(项目经理) 联合国世界旅游组织第 22 届全体大会领导讲话中英互译 中影发行公司宣传册中译英(项目经理) 中演院线、丝绸之路国际剧院联盟演出资料翻译(项目经理) 2017北京出版交流周(会议口译) “时间秘境:科幻写作与人文情怀”作家对谈(会议口译) 中美法德“四国峰绘”畅谈插画艺术与应用那些事(会议口译) 江苏木偶剧团外宣、内参翻译     “享耀全世界”旅行新势力庆典(中英交传) 好好住APP海外宣传文案中译英 豆瓣阅读科幻小说中译英(项目经理) 广州塔宣传册、评奖材料翻译(项目经理) 雅虎宣传页翻译 同方威视、Inmobi软件本地化(项目经理) 电影《疯狂的外星人》《流浪地球》《误杀》等剧本中译英        电影《营救计划》《双子杀手》等脚本大纲英译中 电影《埃博拉病毒》等剧本大纲中译英(项目经理) 2016一带一路中国郑州国际青少年足球高峰论坛(同传项目经理)     欧洲委员会En-Compass Project                微信公众号:冬惊 知识星球:译海无边

用户评价

暂无评价

暂时没有评价哦

常见问题

  • 「在行」能帮我做什么?
    展开
  • 如何开始使用「在行」?
    展开
  • 行家值得信赖吗?
    展开
  • 约见有什么规范?
    展开
选择约聊话题
口笔译入门
翻译工作指南
外语学习与就业
英国翻译硕士申请
选择约聊方式

推荐专题